Segunda-feira, 2 de Março de 2009

Poglavje 38 – pasivna glagolska oblika – 'ser' + pretekli čas

Luís de Camões, Portuguese's greatest poet..Image via Wikipedia

Unidade 38 – voz passiva – ser + particípio passado


voz ** izraz, glagolski način, beseda



activa

passiva (*)

Camões escreveu »Os Lusiadas« .** Camões je napisal »Os Lusiadas«

»Os Lusiadas« foram escritos por Camões.

** »Os Lusiadas« je bil napisan 'od' (?!) Camõesa.


(*) No idioma eslovena a voz passiva não se utaliza muito e por isso as vezes é muito difícil a traduizir no voz passiva. Por isso eu não vai traduzir muitas coisas ** V slovenskem jeziku se pasivna oblika veliko ne uporablja in je zato včasih zelo težko dobesedno prevesti. Iz tega razloga v tem poglavju ne bom kaj dosti prevajal.


(1) As duas frases têm o mesmo significado, mas na voz activa.

** V aktivnih glagolskih oblikah imata dva stavka isti pomen.


Camões escreveu »Os Lusiadas«


o sujeito – Camões - pratica a acção ** samostalnik – Camões izvaja akcijo


na voz passiva ** v pasivni obliki


»Os Lusiadas« foram escritos por Camões.


o sujeito – »Os Lusiadas« sofre a acção do agente de passiva - Camões ** izvajalec pasivne oblike - Camões izvaja akcijo nad samostalnikom – »Os Lusiadas«


(2) na voz passiva usamos ** za pasivno obliko uporabljamo :


(a) o complemento directo da activa que passa a sujeito na passiva

(b) verbo auxiliar ser no mesmo tempo do verbo principal da voz activa seguido do particípio passado do verbo principal. ** pomožni glagol biti ('ser') v istem času, kot glavni glagol stavka.

ser + particípio passado

(c) o particípio passado do verbo principal que concorde em género e número com o novo sujeito da passiva

** 'particípio passado' se ujema s spolom in slovničnim številom novega predmeta v pasivi.

por + agente

(d) o agente de passiva precedido pela preposição por contraido (ou não) com o artigo.


contracções ** združevanja

por + o = pelo

por + os = pelos

por + a = pela

por + as = pelas


Presente


Activa : A empregada limpa as salas todos os dias. ** Čistilka počisti sobe vsak dan.

Passiva : As salas são limpas todos os dias pela empregada. **


Activa : O mecánico está a aranjar o carro. ** Mehanik popravlja avto.

Passiva: O carro está a ser arranjado pelo o mecánico.**


Passado

Activa : O sr. Ramos alugava a casa no Verão ** G. Ramos je poleti najel hišo.

Passiva : A casa era alugada no Verão pelo sr. Ramos. **


Activa : A Ana comprou essas flores. ** Ana je kupila te rože.

Passiva : Essas flores foram compradas pela Ana. **


Activa : O sr. Ramos tinha alugado o apartemento. ** G. Ramos je imel najeto stanovanje.

Passiva : O apartemento tinha sido alugado pelo sr. Ramos. **


Futuro

Activa : A Câmara vai construir mais prédios. ** Občina bo zgradila več stanovanjskih blokov.

Passiva : Mais prédios vão ser construídos pelo Câmara **


Omissão do agente da passiva

Quando na activa o sujeito é indeterminado e não está expresso, omite-se o agente da passiva.


Activa : Assaltaram o banco ontem à noite. ** Včeraj zvečer so oropali banko.

Passiva : O banco foi assaltado ontem à noite ** Banka je bila včeraj zvečer oropana.


Activa : Vão construir novas estradas. ** Gradili bodo nove ceste.

Passiva : Novas estradas vão ser construidas. ** Grajene bodo nove ceste.






Reblog this post [with Zemanta]

0 comments:

Enviar um comentário