ponedeljek, 2. marec 2009

Poglavje 38 – pasivna glagolska oblika – 'ser' + pretekli čas

Luís de Camões, Portuguese's greatest poet..Image via Wikipedia

Unidade 38 – voz passiva – ser + particípio passado
voz ** izraz, glagolski način, beseda

activa
passiva (*)
Camões escreveu »Os Lusiadas« .** Camões je napisal »Os Lusiadas«
»Os Lusiadas« foram escritos por Camões.
** »Os Lusiadas« je bil napisan 'od' (?!) Camõesa.
(*) No idioma eslovena a voz passiva não se utaliza muito e por isso as vezes é muito difícil a traduizir no voz passiva. Por isso eu não vai traduzir muitas coisas ** V slovenskem jeziku se pasivna oblika veliko ne uporablja in je zato včasih zelo težko dobesedno prevesti. Iz tega razloga v tem poglavju ne bom kaj dosti prevajal.

(1) As duas frases têm o mesmo significado, mas na voz activa.
** V aktivnih glagolskih oblikah imata dva stavka isti pomen.

Camões escreveu »Os Lusiadas«
o sujeito – Camões - pratica a acção ** samostalnik – Camões izvaja akcijo
na voz passiva ** v pasivni obliki

»Os Lusiadas« foram escritos por Camões.
o sujeito – »Os Lusiadas« sofre a acção do agente de passiva - Camões ** izvajalec pasivne oblike - Camões izvaja akcijo nad samostalnikom – »Os Lusiadas«

(2) na voz passiva usamos ** za pasivno obliko uporabljamo :

(a) o complemento directo da activa que passa a sujeito na passiva
(b) verbo auxiliar ser no mesmo tempo do verbo principal da voz activa seguido do particípio passado do verbo principal. ** pomožni glagol biti ('ser') v istem času, kot glavni glagol stavka.
ser + particípio passado
(c) o particípio passado do verbo principal que concorde em género e número com o novo sujeito da passiva
** 'particípio passado' se ujema s spolom in slovničnim številom novega predmeta v pasivi.
por + agente
(d) o agente de passiva precedido pela preposição por contraido (ou não) com o artigo.

contracções ** združevanja
por + o = pelo
por + os = pelos
por + a = pela
por + as = pelas
Presente
Activa : A empregada limpa as salas todos os dias. ** Čistilka počisti sobe vsak dan.
Passiva : As salas são limpas todos os dias pela empregada. **

Activa : O mecánico está a aranjar o carro. ** Mehanik popravlja avto.
Passiva: O carro está a ser arranjado pelo o mecánico.**
Passado
Activa : O sr. Ramos alugava a casa no Verão ** G. Ramos je poleti najel hišo.
Passiva : A casa era alugada no Verão pelo sr. Ramos. **

Activa : A Ana comprou essas flores. ** Ana je kupila te rože.
Passiva : Essas flores foram compradas pela Ana. **

Activa : O sr. Ramos tinha alugado o apartemento. ** G. Ramos je imel najeto stanovanje.
Passiva : O apartemento tinha sido alugado pelo sr. Ramos. **Stanovanje je bilo najeto s strani g. Ramosa
Futuro
Activa : A Câmara vai construir mais prédios. ** Občina bo zgradila več stanovanjskih blokov.
Passiva : Mais prédios vão ser construídos pelo Câmara ** Več stanovanj bo zgrajeno s strani občine
Omissão do agente da passiva
Quando na activa o sujeito é indeterminado e não está expresso, omite-se o agente da passiva.

Activa : Assaltaram o banco ontem à noite. ** Včeraj zvečer so oropali banko.
Passiva : O banco foi assaltado ontem à noite ** Banka je bila včeraj zvečer oropana.

Activa : Vão construir novas estradas. ** Gradili bodo nove ceste.
Passiva : Novas estradas vão ser construidas. ** Grajene bodo nove ceste.





Reblog this post [with Zemanta]

Ni komentarjev:

Objavite komentar

Opomba: Komentarje lahko objavljajo le člani tega spletnega dnevnika.